7th February, 2014 / 11.00am - 4.00pm
13th November, 2013
Speaker: Professor Jean Anderson, Victoria University of Wellington
Series: Translation Lectures at City
Although his work is well-known in France, the impact of Léo Malet (1909-1996) remains minimal outside that country – only some half-dozen of his works from the 1950s have been translated into English. Malet’s style is arguably one of the reasons for the delay in translating his work: his colourful, often punning and always playful use of language is at times not unlike elements of the classic American hard-boiled, but also owes something to the innovative use of oral style often attributed to Céline (1894-1961), and the experimental writing of Oulipo.
Professor Anderson will look at some of the stylistic aspects of Malet’s work that align with popular writers and ask whether this playfulness can cross the barrier of translation into English?
For more information please click here.
You've been waiting for it and our May newsletter is here! -> bit.ly/3M9ICG6 pic.twitter.com/Iug9eWimQQ